|
有一剛學過點兒中文的美國老外來到中國,中國朋友請他吃飯。2 ^& E, r9 W( K, p: T
/ X: C/ t3 l! ?) @8 e! V1 u到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。」見老外不明白,在座的中國朋友告訴他說「方便」在中文口語裏是「上廁所」的意思。哦,老外意會了。
: J2 ?" G# \' u7 ?6 d" L2 {
! B/ E7 ~2 _6 c# z* m3 S席中,中國朋友對老外說:「希望我下次到美國的時候,你能幫助提供些方便。」
- r) H& L, y* R2 |$ ?. T6 g" j, _6 e$ B6 `9 H$ t! _, z0 g
老外納悶了——他去美國,讓我提供些廁所幹嗎?* ]) J" {- L" h2 y* e$ O
/ P4 G; G( \0 i l! U8 g- R9 l道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便的時候請你吃飯。」見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:「如果你最近不方便的話,咱們改日。...」
0 ?/ n" B& j5 Y: M# L1 H- F+ n- q j$ Z6 m5 @6 G x8 @' M$ {
老外無語。
9 B6 Q; T( `8 T$ c( d. G7 v' [; C, w: |! Q
「...咱找個你我都方便的時候一起吃飯。」老外隨即倒地!% }7 \/ A# _7 F, ?6 m2 s
|
|
|